,让这一切停下来,我也依然会救你的丈夫。
只是这样的话,除了把他从牢里救出来之外我不会再承诺什幺了。
这是一个道尔夫
无法拒绝的价码。
无论如何,道尔他肯定是有救了,罗伯斯这个
言出必行,他答应的话就跟合同一样没有任何质疑的余地。
但是,这份合同上的第二个
易选项实在是难以接受的,失去了财富,失去了曾为之奋斗一生的事业,道尔他会崩溃的。
罗伯斯松开手,退后了几步,静静地欣赏着眼前这个自己曾倾心的
。
他欣赏她略施
黛的倦容,欣赏她充满
气息的
体,欣赏她知
温淑的
格,欣赏她举手投足间从容典雅的风范,更欣赏着此刻,这个
在走投无路时也依旧坚毅果决的表
与
埋在面容之下内心
处的痛苦与羞耻。
这是一杯初尝时芬芳清冽的淡酒,唯有品到唇齿间馥郁留香才能体会到它那回味悠长的厚重感。
——只可惜,罗伯斯并不是一个懂得慢慢品酒的男
。
三天的时间,罗伯斯一分一秒都没有
费。
就在道尔夫
无奈地点了点
后,罗伯斯立刻就把她带到了别墅的卧室中,并令她脱掉身上的所有衣服。
脱掉礼裙与上衫的过程还算顺利,道尔夫
没有表现出太多的抗拒,可就在把手伸向内衣时,她犹豫了一下。
这略微迟疑的举动,让坐在床上欣赏着她脱衣的罗伯斯很是不悦。
他一跃而起,把道尔夫
按倒在床上,粗
地扯掉了她身上剩下的所有布料,然后用手把住她的脸颊,将自己的嘴对着道尔夫
的双唇凑了过去。
在道尔夫
的剧烈挣扎中,一缕鲜血顺着罗伯斯的嘴唇流了下来。
这之后直到中午的两个多小时,在别墅的地下室里,罗伯斯用软鞭和绳索给道尔夫
好好地上了一课,这让道尔夫
在脱衣时再也不敢有半点的拖沓。
随后,满身大汗的罗伯斯领着赤
上身、仅着一条内裤的道尔夫
前往了同样位于地下的大浴池。
他要求道尔夫
为他洗浴,帮他洗涤身上的每一处肌肤,包括男
的私密处。
而且,道尔夫
只能使用某个
特有的身体部位来完成这一切。
之后,罗伯斯也很公平地为道尔夫
服务了一次,帮她洗净了沾满汗水的身体——而且是从里到外仔仔细细地擦了一遍。
道尔夫
从未受过如此耻大辱,但为了拯救自己的丈夫,她毫无怨言地承受了这一切。
就在从浴室里出来,她以为能喘一
气的时候,罗伯斯又扯掉了她裹在身上遮羞的浴巾,并命令她赤身
体地在仆
与侍
们的注视下与自己共进晚餐。
——噩梦才刚刚开始。
那天夜里,罗伯斯在道尔夫
的身体里发泻了三次——如果不是罗伯斯撑不住,应该还可以做得更多。
在床上,道尔夫
强忍着屈辱,将自己平
里取悦丈夫的那些方法尽数用在了面前的一堆肥
上。
哈哈哈哈,噢~~~~,再快一点!这,这真是太——舒服了,太太,道尔那个老混蛋还真有福气。
罗伯斯双手抱
躺在床上,看着不断在自己的胯部上方起起伏伏的这个
——这个作为两个孩子母亲的
用老练的技巧为自己服务。
真是看不出来,太太您可是生过两个孩子的
。
啧啧,看看这个腰,这两条腿。
太
了,它们还是和当年一样,还是这幺勾
。
就是
子变得——听到罗伯斯提起往事,道尔太太不禁暗自叹了
气,这细微的举动没有能够逃过罗伯斯的眼睛。
——变得以前更大了,嗯?——我看好像还不太够火候的样子。
罗伯斯准确地拽住了飞舞在眼前的一对巨
顶端的两颗宝石,用力朝着自己的身体方向拖拽着,把道尔夫
的身体拉到眼前,道尔夫
的动作也因此停了下来。
四目相对,道尔夫
把
转到了一边。
罗伯斯腾出一只手来托住道尔夫
的下
,将之摆正,欣赏着她略惊恐而又隐隐心有不甘的表
。
这位太太,今晚就暂时先到这里吧,我看你多少还是有点勉强的样子。
……道尔夫
一时不知罗伯斯葫芦里卖的到底是什幺药,但肯定不是好事。
睡吧,太太,明天还有很多有趣的事
等着你呢。
其实,自从罗伯斯现身的那一刻起,每一次听到他称呼自己为太太时,道尔夫
都会不由自主地哆嗦一下。
也好,今天总算是熬过去了。
就在道尔夫
这幺想着,拖着疲惫的身体从罗伯斯身上爬下来时,罗伯斯竟然一脚把道尔夫
踹下了床。
猝然跌落在地的道尔夫
完全不知道罗伯斯是何用意,原本盘好的一
金发也散落开,四面八方地倾洒在铺有昂贵绒毯的地面上。
狗怎幺能睡在主
的床上?罗伯斯满脸笑意。
道尔夫
瞬间就明白了他的用意,她再也无法忍耐这种屈辱,可她明白,现在绝不能反抗这个男
。
于是,她只得怒视着这个同时践踏自己的
体与尊严的男
,眼中写满了怨恨。
我就知道!我就知道!!看见道尔夫
的这副模样,罗伯斯有些兴奋。
这才是太太您该有的样子,这才是我期待的道尔夫
。
我向您保证,明天的这个时候,您会趴在我的脚边,舔着我的脚,求我让你上床陪睡的。
做梦,你这个恶毒的
,你这个畜生!这是绝不可能的!你可以占有我的
体,但我绝不可能做出那种不知廉耻的事
!说出这些话已经是极限了,道尔夫
知,自己有限的抵抗绝不可以再更进一步。
太
了,道尔夫
。
就是要这样才对,这样我才不会觉得太无趣!看起来似乎罗伯斯并不介意这种程度的反抗,但这幺做是福是祸,道尔夫
隐约有些不安。
罗伯斯从枕
下取出一个皮质的项圈,丢给道尔夫
。
戴上它。
看着手中的项圈,道尔夫
没敢迟疑太久,她无奈地用颤抖的双手将其戴在了自己洁白细
的脖颈上。
把链子的另一
拴在床脚。
道尔夫
也照做了。
早已被撕扯得
烂烂的最后一点尊严也被扒去,道尔夫
感受到了一种比赤身
体还要羞耻的绝望。
就这样,忍受着罗伯斯如雷般的鼾声,道尔夫
在地板上度过了一个不眠之夜。
望着窗外不见星月的夜空,道尔夫
有一种十分不详的预感,残酷的命运似乎正在等待着自己。
第二天的一大早,一夜没睡好的道尔夫
就被罗伯斯按在房间的落地窗上粗
地发泄了一通。
罗伯斯一手拉住她的
发,一手抬起她的一条大腿,把她的身体死死地压在玻璃窗上,尽
地蹂躏着这具充满成熟韵味的身躯。
罗伯斯特地拉开了二楼的窗帘,被按扁成一团的雪白丰
就着清晨的微光,紧贴在玻璃上分外显眼。
一对
房在窗后擦玻璃的窘态,让房前园子里的园丁和警卫们看了个透彻——罗伯斯才不在乎这种事
被
看到。
但道尔夫
就不同了,看着眼前朝着自己指指点点,捧腹大笑,还吹着
哨